| # |
Kanji |
English |
| 1 |
矢でも鉄砲でも持ってこい。 ya demo teppou demo motte koi . |
Let them all come. |
|
|
| 2 |
彼女は無理矢理白状させられた。 kanojo ha muriyari hakujou saserareta . |
She was forced to confess. |
|
|
| 3 |
独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。 dokusaisha ga buzoku ni taishi sono koufuku jouken ni muriyari doui saseta . |
The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender. |
|
|
| 4 |
議長が批判の矢面に立った。 gichou ga hihan no yaomote ni tatta . |
The brunt of criticism was borne by the chairmen. |
|
|
| 5 |
光陰矢のごとしと言うのをよく耳にする。 kouin ya nogotoshito iu nowoyoku mimi nisuru . |
We often hear it said that time flies. |
|
|
| 6 |
矢印が進むべき方向を指示する。 yajirushi ga susumu beki houkou wo shiji suru . |
The arrow indicates the way to go. |
|
|
| 7 |
7歳の時、すでに自ら弓と矢を作った。 7 toshi no toki , sudeni mizukara yumi to ya wo tsukutta . |
By the age of seven he had already made his own bow and arrows. |
|
|
| 8 |
受け付け係は私に無理矢理紙に署名させた。 uketsuke kakari ha watashi ni muriyari kami ni shomei saseta . |
The receptionist forced me to sign my name on the paper. |
|
|
| 9 |
一本の矢が鷹を貫通した。 ippon no ya ga taka wo kantsuu shita . |
An arrow passed through the hawk. |
|
|
| 10 |
私は無理矢理署名をさせられた。 watashi ha muriyari shomei wosaserareta . |
I was forced to sign my name. |
|
|
| 11 |
矢は的に当たらなかった。 ya ha tekini ata ranakatta . |
The arrow missed the target. |
|
|
| 12 |
彼は無理矢理彼女を座らせた。 kareha muriyari kanojo wo suwara seta . |
He forced her to sit down. |
|
|
| 13 |
彼はその鹿めがけて矢を射た。 kareha sono shika megakete ya wo ita . |
He shot an arrow at the deer. |
|
|
| 14 |
彼らは私にその薬を無理矢理飲ませた。 karera ha watashi nisono kusuri wo muriyari noma seta . |
They forced me to take the medicine. |
|
|
| 15 |
人々が光陰矢の如しと言うのをよく耳にする。 hitobito ga kouin ya no gotoshi to iu nowoyoku mimi nisuru . |
We often hear people say that time flies. |
|
|
| 16 |
彼は私を無理矢理行かせた。 kareha watashi wo muriyari ika seta . |
I was made to go against my will. |
|
|
| 17 |
私は一人でその仕事を無理矢理させられた。 watashi ha hitori desono shigoto wo muriyari saserareta . |
I was compelled to do the work alone. |
|
|
| 18 |
インディアンは弓と矢で戦った。 indeian ha yumi to ya de tatakatta . |
The Indians fought with bows and arrows. |
|
|
| 19 |
彼はその兵士をねらって矢を放った。 kareha sono heishi woneratte ya wo houtsutta . |
He shot an arrow at the soldier. |
|
|
| 20 |
私が返事をしようとした矢先に、彼が口を出してきた。 watashi ga henji woshiyoutoshita yasaki ni , kare ga kuchi wo dashi tekita . |
I was about to reply, when he boldly cut in. |
|
|
| 21 |
私は矢を的に当てた。 watashi ha ya wo tekini ate ta . |
I hit the mark with the arrow. |
|
|
| 22 |
大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 daijin ha shinbunkisha karano yatsugi gi sou no shitsumon ni , chokumen shinakerebanaranakatta . |
The Minister had to face a barrage of questions from the press. |
|
|
| 23 |
その矢は的から大きく外れた。 sono ya ha teki kara ooki ku hazure ta . |
The arrow fell wide of the mark. |
|
|
| 24 |
彼らは彼に無理矢理契約書にサインさせた。 karera ha kare ni muriyari keiyakusho ni sain saseta . |
They made him sign the contract. |
|
|
| 25 |
矢は的に届かなかった。 ya ha tekini todoka nakatta . |
The arrow fell short of the target. |
|
|
| 26 |
光陰矢の如し。 kouin ya no gotoshi . |
Time flies like an arrow. |
|
|
| 27 |
ウイリアム・テルは息子の頭の上のリンゴをねらって矢を射た。 uiriamu . teru ha musuko no atama no ueno ringo woneratte ya wo ita . |
William Tell shot an arrow at the apple on his son's head. |
|
|
| 28 |
誰に白羽の矢を立てようかな。 dare ni shiraha no ya wo tate youkana . |
Who shall I choose? |
|
|
| 29 |
光陰矢のごとし。 kouin ya nogotoshi . |
How time flies. |
|
|
| 30 |
父が出かけようとした矢先に電話が鳴った。 chichi ga deka keyoutoshita yasaki ni denwa ga natta . |
My father is about to leave when the telephone rang. |
|
|
| 31 |
矢が厚い板を貫通した。 ya ga atsui ita wo kantsuu shita . |
The arrow pierced the thick board. |
|
|
| 32 |
叔父は新しい冒険的事業を始める矢先だ、と言っている。 oji ha atarashi i boukenteki jigyou wo hajime ru yasaki da , to itsutte iru . |
My uncle says he's about to embark on a new business venture. |
|
|
| 33 |
矢は的からひどく外れた。 ya ha teki karahidoku hazure ta . |
The arrow fell wide of the mark. |
|
|
| 34 |
彼に一矢を報いてやった。 kare ni isshi wo mukui teyatta . |
I took a swing at him. |
|
|
| 35 |
矢印は東京へ行く道を示す。 yajirushi ha toukyou he iku michi wo shimesu . |
The arrow indicates the way to Tokyo. |
|
|
| 36 |
母は私に無理矢理勉強させた。 haha ha watashi ni muriyari benkyou saseta . |
My mother made me study. |
|
|
| 37 |
大臣は新聞記者たちからの矢継ぎ早の質問に直面しなくてはならなかった。 daijin ha shinbunkisha tachikarano yatsugi gi sou no shitsumon ni chokumen shinakutehanaranakatta . |
The Minister had to face a barrage of questions from the press. |
|
|
| 38 |
彼は無理矢理泥棒たちの手助けをさせられた。 kareha muriyari dorobou tachino tedasuke wosaserareta . |
He was coerced into helping the thieves. |
|
|
| 39 |
矢は的に当たった。 ya ha tekini ata tta . |
The arrow hit the target. |
|
|
| 40 |
我が社の新製品が、ライバル会社に一矢を報いる結果となった。 wagasha no shinseihin ga , raibaru kaisha ni isshi wo mukui ru kekka tonatta . |
This new product of ours is a serious blow to our rival company. |
|
|
| 41 |
矢は木をかすめた。 ya ha ki wokasumeta . |
The arrow glance off the tree. |
|
|
| 42 |
彼らは私に無理矢理詩を歌わせた。 karera ha watashi ni muriyari shi wo utawa seta . |
They forced me to sing a song. |
|
|
| 43 |
矢はぐさりと刺さった。 ya hagusarito sasa tta . |
The arrow went home. |
|
|